Κυριακή 1 Απριλίου 2012
ΗΣΑΙΑΣ 31 - 36
Κυριακή, Απριλίου 01, 2012
Αναρτήθηκε από
Nik Vythoulkas
Ετικέτες ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ - ΚΕΙΜΕΝΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ετικέτες ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ - ΚΕΙΜΕΝΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΗΣΑΪΑΣ 31
Ησ. 31,1 Οὐαὶ οἱ καταβαίνοντες εἰς Αἴγυπτον
ἐπὶ βοήθειαν, οἱ ἐφ᾿ ἵπποις πεποιθότες καὶ ἐφ᾿ ἅρμασιν, ἔστι γὰρ πολλά, καὶ ἐφ᾿
ἵπποις, πλῆθος σφόδρα, καὶ οὐκ ἦσαν πεποιθότες ἐπὶ τὸν ἅγιον τοῦ Ἰσραὴλ καὶ τὸν
Κύριον οὐκ ἐζήτησαν.
Ησ. 31,1 Αλλοίμονον
στους Ιουδαίους, οι οποίοι κατεβαίνουν εις την Αίγυπτον, δια να ζητήσουν και
λάβουν βοήθειαν· εις αυτούς, οι οποίοι έχουν πίστιν στο ιππικόν και εις τα
πολεμικά άρματα, διότι είναι αυτά πολλά. Αλλοίμονον εις εκείνους, οι οποίοι
έχουν πεποίθησιν εις το πλήθος του ιππικού και δεν έχουν πίστιν και πεποίθησιν
στον άγιον θεόν του Ισραήλ και δεν εζήτησαν από εκείνον βοήθειαν.
Ησ. 31,2 καὶ αὐτὸς σοφῶς ἦγεν ἐπ᾿ αὐτοὺς
κακά, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐ μὴ ἀθετηθῇ, καὶ ἐπαναστήσεται ἐπ᾿ οἴκους ἀνθρώπων
πονηρῶν καὶ ἐπὶ τὴν ἐλπίδα αὐτῶν τὴν ματαίαν,
Ησ. 31,2 Ο
Θεός, εν τη απείρω αυτού σοφία, επέφερεν εναντίον αυτών θλίψεις, και τιμωρίας
παιδαγωγικάς και ο απειλητικός λόγος εναντίον των δεν πρόκειται να αθετηθή. Θα
επαναστατησή εναντίον των οίκων των πονηρών ανθρώπων και εναντίον της ματαίας
αυτών ελπίδος να πιστεύουν και να περιμένουν βοήθειαν
Ησ. 31,3 Αἰγύπτιον ἄνθρωπον καὶ οὐ
Θεόν, ἵππων σάρκας καὶ οὐκ ἔστι βοήθεια· ὁ δὲ Κύριος ἐπάξει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπ᾿
αὐτούς, καὶ κοπιάσουσιν οἱ βοηθοῦντες, καὶ ἅμα πάντες ἀπολοῦνται.
Ησ. 31,3 από
άνθρωπον Αιγύπτιον και οχι από τον Θεόν· να έχουν εμπιστοσύνην εις τας σάρκας
των ίππων· και ιδού, δεν υπάρχει δι' αυτούς καμμία βοήθεια. Ο Κυριος από τον
ουρανόν θα επιφέρη εναντίον των την τιμωρόν χείρα του, ώστε οι βοηθούντες
αυτούς Αιγύπτιοι να υποβληθούν εις μεγάλον, αλλά μάταιον, κόπον και έτσι
Ισραηλίται και Αιγύπτιοι θα καταστραφούν όλοι μαζή.
Ησ. 31,4 ὅτι οὕτως εἶπέ μοι Κύριος·
ὃν τρόπον ἐὰν βοήσῃ ὁ λέων ἢ ὁ σκύμνος ἐπὶ τῇ θύρᾳ, ᾗ ἔλαβε, καὶ κεκράξῃ ἐπ᾿ αὐτῇ,
ἓως ἂν ἐμπλησθῇ τὰ ὄρη τῆς φωνῆς αὐτοῦ, καὶ ἡττήθησαν καὶ τὸ πλῆθος τοῦ θυμοῦ ἐπτοήθησαν,
οὕτως καταβήσεται Κύριος σαβαὼθ ἐπιστρατεῦσαι ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σιών, ἐπὶ τὰ ὄρη αὐτῆς.
Ησ. 31,4 Αυτά
μου είπεν ο Κυριος· Οπως ο λέων και ο σκύμνος αυτού βρυχώνται δια το θήραμα, το
οποίον συνέλαβον, και εκβάλλουν μεγάλην κραυγήν δι' αυτό, ώστε να αντηχήσουν τα
όρη από την φωνήν των, οι δε προστρέξαντες δια την απελευθέρωσιν του θηράματος
υπεχώρησαν κατατρομαγμένοι και κατεπτοήθησαν από τον μεγάλον θυμόν του θηρίου,
ετσι θα κατεβή και ο Κυριος των δυνάμεων, δια να πολεμήση εναντίον των εχθρών
του επάνω στο ορός Σιών, επάνω εις τα όρη της Ιουδαίας.
Ησ. 31,5 ὡς ὄρνεα πετόμενα, οὕτως ὑπερασπιεῖ
Κύριος σαβαὼθ ὑπὲρ Ἱερουσαλήμ, ὑπερασπιεῖ καὶ ἐξελεῖται καὶ περιποιήσεται καὶ
σώσει.
Ησ. 31,5 Ωσάν
πτηνά, τα οποία πετούν υπεράνω από τας φωλεάς των και τας υπερασπίζουν, κατά
παρόμοιον τρόπον και ο Κυριος ο παντοκράτωρ θα υπεράσπιση την Ιερουσαλήμ. Θα
την υπερασπίση και θα την γλυτώση από τους κινδύνους· θα την σώοη και θα την
περιποιηθή.
Ησ. 31,6 ἐπιστράφητε, οἱ τὴν βαθεῖαν
βουλὴν βουλευόμενοι καὶ ἄνομον.
Ησ. 31,6 Λοιπόν,
επιστρέψατε εν μετανοία προς τον Κυριον σεις, οι οποίοι εκάματε την παράνομον
αυτήν σκέψιν και επήρατε αυτήν την σκοτεινήν απόφασιν.
Ησ. 31,7 ὅτι τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπαρνήσονται
οἱ ἄνθρωποι τὰ χειροποίητα αὐτῶν τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χειροποίητα τὰ χρυσᾶ, ἃ ἐποίησαν
αἱ χεῖρες αὐτῶν.
Ησ. 31,7 Παύσατε
να έχετε εμπιστοσύνην εις τα είδωλα και στους ειδωλολάτρας, διότι κατά την
ημέραν εκείνην, που θα επέμβη ο Θεός, θα απαρνηθούν οι άνθρωποι τα χρυσά και
αργυρά είδωλα, τα οποία κατεσκεύασαν με τα χέρια των.
Ησ. 31,8 καὶ πεσεῖται Ἀσσούρ· οὐ
μάχαιρα ἀνδρός, οὐδὲ μάχαιρα ἀνθρώπου καταφάγεται αὐτόν, καὶ φεύξεται οὐκ ἀπὸ
προσώπου μαχαίρας· οἱ δὲ νεανίσκοι ἔσονται εἰς ἥττημα,
Ησ. 31,8 Οι
Ασσύριοι θα συντριβούν και θα καταστραφούν. Δεν θα πέσουν από τας μαχαίρας
πολεμιστών ούτε θα καταφάγη αυτούς μάχαιρα άλλων ανθρώπων, θα τραπούν
πανικόβλητοι εις φυγήν, χωρίς να καταδιώκωνται από ανθρωπίνας μαχαίρας. Και οι
νεώτεροι στρατιώται, στους οποίους θα έχουν στηρίξει μεγαλυτέραν την πεποίθησίν
των, θα ηττηθούν και θα εξολοθρευθούν.
Ησ. 31,9 πέτρᾳ γὰρ περιληφθήσονται ὡς
χάρακι καὶ ἡττηθήσονται, ὁ δὲ φεύγων ἁλώσεται. Τάδε λέγει Κύριος· μακάριος ὃς ἔχει
ἐν Σιὼν σπέρμα καὶ οἰκείους ἐν Ἱερουσαλήμ.
Ησ. 31,9 Εις
κάποιον βράχον θα περικυκλωθούν ως εις χαράκωμα και θα ηττηθούν. Εκείνοι δε οι
οποίοι θα τραπούν εις φυγήν, θα συλληφθούν αιχμάλωτοι. Αυτά λέγει ο Κυριος
μακάριος είναι εκείνος, που έχει απογόνους εις την Σιών και συγγενείς εις την
Ιερουσαλήμ διότι αυτήν θα την υπεράσπιση και θα την σώση ο Κυριος.
ΗΣΑΪΑΣ
32
Ησ. 32,1 Ἰδοὺ γὰρ βασιλεὺς δίκαιος
βασιλεύσει, καὶ ἄρχοντες μετὰ κρίσεως ἄρξουσι.
Ησ. 32,1 Διότι
ιδού, βασιλεύς δίκαιος θα βασιλεύση εις την Ιερουσαλήμ και οι άρχοντες αυτού θα
κρίνουν και θα αποφασίζουν μετά δικαιοσύνης και ευθύτητος.
Ησ. 32,2 καὶ ἔσται ὁ ἄνθρωπος
κρύπτων τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ κρυβήσεται ὡς ἀφ᾿ ὕδατος φερομένου· καὶ φανήσεται
ἐν Σιὼν ὡς ποταμὸς φερόμενος ἔνδοξος ἐν γῇ διψώσῃ.
Ησ. 32,2 Τοτε
ο άνθρωπος θα κρύπτη και θα φυλάττη στο βάθος της καρδίας του ως θησαυρόν τους
λόγους της δικαιοσύνης και προστατευόμενος δια την δικαιοσύνην του από τον
Θεόν, θα αποφύγη τα δεινά, τα οποία σαν πλημμύρα ύδατος θα επέρχωνται εναντίον
του. Και θα φανή εις την Ιερουσαλήμ σαν πλούσιος ποταμός, περίφημος εις ξηράν και
διψασμένην γην.
Ησ. 32,3 καὶ οὐκέτι ἔσονται
πεποιθότες ἐπ᾿ ἀνθρώποις, ἀλλὰ τὰ ὦτα ἀκούειν δώσουσι.
Ησ. 32,3 Τοτε
οι άνθρωποι δεν θα έχουν πλέον την πεποίθησίν των εις άλλους ανθρώπους, αλλά θα
ανοίξουν τα αυτιά των να ακούουν τα λόγια του Κυρίου.
Ησ. 32,4 καὶ ἡ καρδία τῶν ἀσθενούντων
προσέξει τοῦ ἀκούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι ταχὺ μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
Ησ. 32,4 Αι
καρδίαι εκείνων, που προηγουμένως ήσαν ασθενείς και τρέμοντες, όταν ήκουαν τον
θείον λόγον, τώρα θα προσέξουν να ακούουν αυτόν. Και αι γλώσσαι αι οποίαι
φοβισμένα προηγουμένως εψέλλιζαν τα θεία λόγια, τώρα θα μάθουν να ομιλούν με
καθαρότητα τα περί της ειρήνης του Θεού.
Ησ. 32,5 καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσι τῷ
μωρῷ ἄρχειν, καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν οἱ ὑπηρέται σου· σίγα.
Ησ. 32,5 Τοτε
οι άνθρωποι δεν θα είπουν πλέον στον μωρόν και ανόητον να γίνη ο αρχηγός των
και ούτε οι υπηρέται έφθασουν μέχρι της αυθαδείας να λέγουν στον κύριον των·
Παψε.
Ησ. 32,6 ὁ γὰρ μωρὸς μωρὰ λαλήσει,
καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ μάταια νοήσει τοῦ συντελεῖν ἄνομα καὶ λαλεῖν πρὸς Κύριον
πλάνησιν, τοῦ διασπεῖραι ψυχὰς πεινώσας καὶ τὰς ψυχὰς τὰς διψώσας κενὰς ποιῆσαι.
Ησ. 32,6 Διότι
ο μωρός μωρίας θα λαλή και η καρδία αυτού θα είναι κούφια και μωρά. Αυτός θα
σκέπτεται πάντοτε τα μάταια και τα μωρά δια να πράττη εκείνα, τα οποία δεν
ειναι σύμφωνα με το θείον θέλημα, και να λέγη πλανεμένας και μωράς διδασκαλίας
δια τον Κυριον, δια να διασκορπίση ψυχάς, αι οποίαι πεινούν δια την αλήθειαν,
και ψυχάς, αι οποίαι διψούν δια την αλήθειαν, να τας κάμη περισσότερον αδειανάς
και διψασμένας.
Ησ. 32,7 ἡ γὰρ βουλὴ τῶν πονηρῶν ἄνομα
βουλεύσεται καταφθεῖραι ταπεινοὺς ἐν λόγοις ἀδίκοις καὶ διασκεδάσαι λόγους
ταπεινῶν ἐν κρίσει.
Ησ. 32,7 Διότι
η διάνοια των πονηρών ανθρώπων σκέπτεται πάντοτε τα πονηρά και τα παράνομα· να
καταστρέψη με λόγια άδικα τους ταπεινούς και απλοϊκούς ανθρώπους, να διαλύση
και αχρηστεύση στο δικαστήριον τους λόγους των ταπεινών ανθρώπων.
Ησ. 32,8 οἱ δὲ εὐσεβεῖς συνετὰ ἐβουλεύσαντο,
καὶ αὕτη ἡ βουλὴ μενεῖ.
Ησ. 32,8 Οι
ευσεβείς όμως άνθρωποι κατά την ημέρα εκείνην θα σκεφθούν συνετά και σοφά,
δι'αυτό και η βουλή των θα μείνη.
Ησ. 32,9 Γυναῖκες πλούσιαι, ἀνάστητε,
καὶ ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου· θυγατέρες ἐν ἐλπίδι, εἰσακούσατε λόγους μου.
Ησ. 32,9 Σεις
αι πλούσιαι γυναίκες, σηκωθήτε, ακούστε την φωνήν μου. Θυγατέρες της Ιουδαίας,
αι οποίαι βαυκαλίζεσθε με ψευδείς ελπίδας, βάλτε εις τα αυτιά σας τα λόγια μου.
Ησ. 32,10 ἡμέρας ἐνιαυτοῦ μνείαν
ποιήσασθε ἐν ὀδύνῃ μετ᾿ ἐλπίδος· ἀνήλωται ὁ τρυγητός, πέπαυται ὁ σπόρος καὶ οὐκέτι
μὴ ἔλθῃ.
Ησ. 32,10 Μετά την πάροδον των ημερών ενός έτους, να
ενθυμηθήτε με οδύνην τα λόγια μου· σεις, αι οποίαι τρέφεσθε τώρα με ματαίας
ελπίδας. Θα έχη καταστραφή ο τρυγητός των αμπέλων, θα έχεη σταματήσει και χαθή
η σπορά, και δεν θα έλθη πλέον θερισμός και συγκομιδή, των προϊόντων.
Ησ. 32,11 ἔκστητε, λυπήθητε, αἱ
πεποιθυῖαι, ἐκδύσασθε, γυμναὶ γένεσθε, περιζώσασθε σάκκους τὰς ὀσφύας
Ησ. 32,11 Τρομάξατε εμπρός εις την συμφοραν που σας
περιμένει. Καταληφθήτε από πένθος και λύπην σεις αι οποίαι σήμερον έχετε
πεποίθησιν στον πλούτον και την επιτυχίαν Βγάλτε τα πολυτελή ενδύματά σας,
γυμνωθήτε και φορέσατε σάκκους μετανοίας γύρω από την μέσην σας.
Ησ. 32,12 καὶ ἐπὶ τῶν μαστῶν κόπτεσθε ἀπὸ
ἀγροῦ ἐπιθυμήματος καὶ ἀμπέλου γεννήματος.
Ησ. 32,12 Κτυπήσατε τα στήθη σας με λύπην και πένθος διότι
έχουν καταστραφή οι περιπόθητοι αγροί σας και οι καρποφόροι αμπελώνες σας.
Ησ. 32,13 ἡ γῆ τοῦ λαοῦ μου, ἄκανθα καὶ
χόρτος ἀναβήσεται, καὶ ἐκ πάσης οἰκίας εὐφροσύνη ἀρθήσεται·
Ησ. 32,13 Η χώρα του λαού μου έχει γεμίσει αγκάθια,
χορτάρια πλέον φυτρώνουν εις αυτήν. Λογω δε της αφορίας και την πείνας, που θα
επικράτηση, θα φύγη χαρά και η ευφροσύνη από κάθε σπίτι.
Ησ. 32,14 πόλις πλουσία, οἶκοι ἐγκαταλελειμμένοι
πλοῦτον πόλεως καὶ οἴκους ἐπιθυμήματος ἀφήσουσι· καὶ ἔσονται αἱ κῶμαι σπήλαια ἕως
τοῦ αἰῶνος, εὐφροσύνη ὄνων ἀγρίων, βοσκήματα ποιμένων,
Ησ. 32,14 Πολις μέχρι προ ολίγου πλουσία και ευημερούσα, θα
είναι τώρα σπίτια έρημα και εγκαταλελειμμένα. Οι ίδιοι οι κάτοικοι
τρομοκρατημένοι θα αφήσουν τα πλούτη της πόλεως και θα εγκαταλείψουν τους
ωραίους επιθυμητούς οίκους των. Τα ερημωμένα χωριά των θα γίνουν παντοτεινά
σπήλαια, όπου θα ευφραίνωνται άγριοι όνοι· θα γίνουν βοσκότοποι των ποιμένων.
Ησ. 32,15 ἕως ἂν ἔλθῃ ἐφ᾿ ὑμᾶς πνεῦμα ἀφ᾿
ὑψηλοῦ. καὶ ἔσται ἔρημος ὁ Χέρμελ, καὶ ὁ Χέρμελ εἰς δρυμὸν λογισθήσεται.
Ησ. 32,15 Εως ότου έλθη εις σας Πνεύμα του Θεού από τον
ουρανόν, και τότε η έρημος θα γίνη πλουσία και εύφορος, όπως ο Καρμηλος, και.
το όρος Καρμηλος θα μεταβληθή εις πυκνόν δάσος.
Ησ. 32,16 καὶ ἀναπαύσεται ἐν τῇ ἐρήμῳ
κρίμα, καὶ δικαιοσύνη ἐν τῷ Καρμήλῳ κατοικήσει·
Ησ. 32,16 Και εις την έρημον ακόμη τότε θα επικρατήση
δικαιοσύνη και εις αυτό το ορός Καρμηλος δικαιοσύνη· και εις αυτό το όρος
Καρμηλος δικαιοσύνη θα κατοική.
Ησ. 32,17 καὶ ἔσται τὰ ἔργα τῆς
δικαιοσύνης εἰρήνη, καὶ κρατήσει ἡ δικαιοσύνη ἀνάπαυσιν, καὶ πεποιθότες ἕως τοῦ
αἰῶνος·
Ησ. 32,17 Εργον δε και αποτέλεσμα αυτής της δικαιοσύνης θα
είναι η ειρήνη. Η δικαιοσύνη θα φέρη και θα απλώση μεταξύ των ανθρώπων την
ανάπαυσιν και την ησυχίαν. Οι δε άνθρωποι θα προχωρούν πάντοτε, με πεποίθησιν
στον Θεόν και την προστασίαν του.
Ησ. 32,18 καὶ κατοικήσει ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐν
πόλει εἰρήνης καὶ ἐνοικήσει πεποιθώς, καὶ ἀναπαύσονται μετὰ πλούτου.
Ησ. 32,18 Ο λαός θα κατοικήση εις πόλεις ειρηνικάς, θα
κατοικήση με πεποίθησιν εις την ασφάλειάν του και θα αναπαυθούν οι ότνθρωποι με
τον πλούτον των.
Ησ. 32,19 ἡ δὲ χάλαζα ἐὰν καταβῇ, οὐκ ἐφ᾿
ὑμᾶς ἥξει. καὶ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τοῖς δρυμοῖς πεποιθότες ὡς οἱ ἐν τῇ
πεδινῇ.
Ησ. 32,19 Εάν δε και πέση χάλαζα, δεν θα επέλθη εναντίον
σας. Εκείνοι οι οποίοι θα κατοικούν εις τα δάση, θα είναι τόσον ήσυχοι και
ασφαλείς, όσον και εκείνοι, οι οποίοι κατοικούν εις τας πεδιάδας.
Ησ. 32,20 μακάριοι οἱ σπείροντες ἐπὶ πᾶν
ὕδωρ, οὗ βοῦς καὶ ὄνος πατεῖ.
Ησ. 32,20 Ευτυχείς θα είναι εκείνοι, οι οποίοι θα σπείρουν
εις μέρη, που ποτίζονται από ύδατα, και είναι ομαλά, ώστε ελεύθερα να πατούν
εις αυτά το βόϊδι και ο όνος.
ΗΣΑΪΑΣ 33
Ησ. 33,1 Οὐαὶ τοῖς ταλαιπωροῦσιν ὑμᾶς,
ὑμᾶς δὲ οὐδεὶς ποιεῖ ταλαιπώρους, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς οὐκ ἀθετεῖ· ἁλώσονται οἱ ἀθετοῦντες
καὶ παραδοθήσονται καὶ ὡς σὴς ἐφ᾿ ἱματίου, οὕτως ἡττηθήσονται.
Ησ. 33,1 Αλλοίμονον
εις εκείνους, οι οποίοι θα θελήσουν να σας ταλαιπωρήσουν. Οσην δύναμιν και αν
έχουν, κανείς δεν θα σας ταλαιπωρήση. Και εκείνος που θα θελήση να σας
περιφρόνηση, δεν θα είναι εις θέσιν να σας βλάψη. Διότι εκείνοι, οι οποίοι σας
καταφρονούν και σας διαβάλλουν, θα συλληφθούν και θα παραδοθούν εις τιμωρίαν.
Οι εχθροί σας θα καταστραφούν, όπως ακριβώς καταστρέφεται το ιμάτιον, το οποίον
το τρώγει ο σκόρος.
Ησ. 33,2 Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, ἐπὶ
σοὶ γὰρ πεποίθαμεν· ἐγενήθη τὸ σπέρμα τῶν ἀπειθούντων εἰς ἀπώλειαν, ἡ δὲ
σωτηρία ἡμῶν ἐν καιρῷ θλίψεως.
Ησ. 33,2 Κυριε,
στείλε το έλεός σου εις ημάς, διότι ημείς εις σε έχομεν στηρίξει την πεποίθησίν
μας. Οι απειθούντες εις σε και οι απόγονοι των απειθούντων βαδίζουν προς καταστροφήν.
Ημείς όμως από σε θα πάρωμεν σωτηρίαν εις καιρόν θλίψεων.
Ησ. 33,3 διὰ φωνὴν τοῦ φόβου ἐξέστησαν
λαοὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου, καὶ διεσπάρησαν τὰ ἔθνη.
Ησ. 33,3 Την
φοβεράν σου φωνήν ήκουσαν οι λαοί και εκυριεύθησαν από φόβον και τρόμον,
διεσκορπίσθησαν τα ειδωλολατρικά εχθρικά αυτά έθνη.
Ησ. 33,4 νῦν δὲ συναχθήσεται τὰ σκῦλα
ὑμῶν μικροῦ καὶ μεγάλου· ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγη ἀκρίδας, οὕτως ἐμπαίξουσιν ὑμῖν.
Ησ. 33,4 Επειτα
δε από τον διασκορπισμόν των πανικοβλήτων εθνών αμέσως οι Ισραηλίται θα συνάξουν
τα λάφυρα των μικρών και των μεγάλων, με τόσην ευκολίαν με όσην συλλέγει κανείς
ψόφιες ακρίδες. Ετσι θα σας εμπαίξουν οι Ισραηλίται.
Ησ. 33,5 ἅγιος ὁ Θεὸς ὁ κατοικῶν ἐν
ὑψηλοῖς, ἐνεπλήσθη Σιὼν κρίσεως καὶ δικαιοσύνης.
Ησ. 33,5 Αγιος
είναι ο Θεός, ο οποίος κατοικεί εις τα ύψη των ουρανών. Εγέμισεν η πόλις Σιών
από την ορθήν κρίσιν και την δικαιοσύνην του Θεού.
Ησ. 33,6 ἐν νόμῳ παραδοθήσονται, ἐν
θησαυροῖς ἡ σωτηρία ἡμῶν, ἐκεῖ σοφία καὶ ἐπιστήμη καὶ εὐσέβεια πρὸς τὸν Κύριον·
οὗτοί εἰσι θησαυροὶ δικαιοσύνης.
Ησ. 33,6 Οι
κάτοικοί της θα παραδοθούν και θα υποταχθούν στον Νομον. Εις τους θησαυρούς του
Νομου αυτού θα υπάρχη η σωτηρία μας. Εκεί η σοφία, η αληθής γνώσις και η
ευσέβεια προς τον Κυριον. Αυτοί είναι πράγματι οι θησαυροί της δικαιοσύνης, οι
θησαυροί της αρετής.
Ησ. 33,7 ἰδοὺ δὴ ἐν τῷ φόβῳ ὑμῶν αὐτοὶ
φοβηθήσονται· οὓς ἐφοβεῖσθε, φοβηθήσονται ἀφ᾿ ὑμῶν· ἄγγελοι γὰρ ἀποσταλήσονται
πικρῶς κλαίοντες, παρακαλοῦντες εἰρήνην.
Ησ. 33,7 Ιδού,
λοιπόν, ότι οι εχθροί σας θα φοβηθούν από τον φόβον σας. Εκείνοι, τους οποίους
σεις προηγουμένως εφοβείσθε, θα φοβηθούν από σας. Διότι αυτοί θα αποστείλουν
προς σας αγγελιαφόρους κλαίοντας πικρώς και παρακαλούντας να συνάψετε ειρήνην.
Ησ. 33,8 ἐρημωθήσονται γὰρ αἱ
τούτων ὁδοί· πέπαυται ὁ φόβος τῶν ἐθνῶν, καὶ ἡ πρὸς τούτους διαθήκη αἴρεται, καὶ
οὐ μὴ λογίσησθε αὐτοὺς ἀνθρώπους.
Ησ. 33,8 Διότι
οι δρόμοι των εχθρών σας, των κακών αυτών ανθρώπων, θα μείνουν έρημοι, θα έχη
πλέον παύσει ο φόβος σας εκ μέρους των ειδωλολατρικών και εχθρικών αυτών εθνών.
Η συνθήκη, που συνήφθη με αυτούς, αλλά και παρεβιάσθη από αυτούς, δεν έχει
πλέον κύρος και ισχύν. Αυτούς δε ούτε καν ως ανθρώπους δεν πρέπει πλέον, να
τους θεωρήτε.
Ησ. 33,9 ἐπένθησεν ἡ γῆ, ᾐσχύνθη ὁ
Λίβανος, ἕλη ἐγένετο ὁ Σάρων· φανερὰ ἔσται ἡ Γαλιλαία καὶ ὁ Κάρμηλος.
Ησ. 33,9 Επένθησεν
η χώρα, κατησχύνθη ο Λιβανος, έλος έχει γίνει ο Σαρων. Η Γαλιλαία και ο
Καρμηλος εγυμνώθησαν από την χλόην και τα δάση αυτών.
Ησ. 33,10 νῦν ἀναστήσομαι, λέγει
Κύριος, νῦν δοξασθήσομαι, νῦν ὑψωθήσομαι·
Ησ. 33,10 Τωρα όμως, θα εγερθώ, λέγει ο Κυριος, τώρα εγώ θα
δοξασθώ ενώπιον όλων. Τωρα θα υψωθώ με δύναμιν.
Ησ. 33,11 νῦν ὄψεσθε, νῦν αἰσθηθήσεσθε·
ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν, πῦρ κατέδεται ὑμᾶς.
Ησ. 33,11 Τωρα θα ιδήτε σεις, ω Αιγύπτιοι, την δύναμίν μου,
τώρα θα κατανοήσετε την αδυναμίαν σας. Ματαία θα είναι η δύναμις της ορμής σας,
φωτιά θα σας καταφάγη.
Ησ. 33,12 καὶ ἔσονται ἔθνη
κατακεκαυμένα ὡς ἄκανθα ἐν ἀγρῷ ἐῤῥιμμένη καὶ κατακεκαυμένη.
Ησ. 33,12 Ολα τα ειδωλολατρικά εχθρικά έθνη θα παραδοθούν
στο πυρ και θα καταφαγωθούν από την φωτιάν. Θα είναι σαν αγκάθια πεταμένα στο
χωράφι και καμένα.
Ησ. 33,13 ἀκούσονται οἱ πόῤῥωθεν ἃ ἐποίησα,
γνώσονται οἱ ἐγγίζοντες τὴν ἰσχύν μου.
Ησ. 33,13 Οσοι ευρίσκονται, έστω και μακράν, θα
πληροφορηθούν εκείνα, τα οποία εγώ έκαμα. Και όσοι ευρίσκονται πλησίον, θα
γνωρίσουν την δύναμίν μου.
Ησ. 33,14 ἀπέστησαν οἱ ἐν Σιὼν ἄνομοι,
λήψεται τρόμος τοὺς ἀσεβεῖς· τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν, ὅτι πῦρ καίεται; τίς ἀναγγελεῖ
ὑμῖν τὸν τόπον τὸν αἰώνιον;
Ησ. 33,14 Εις σύγχυσιν περιέπεσαν οι παράνομοι Ιουδαίοι, οι
οποίοι κατοικούν εις την Σιών. Τρόμος θα καταλάβη αυτούς τους ασεβείς. Ποιός θα
αναγγείλη εις σας, ότι το πυρ της θείας οργής καίεται; Ποιός θα σας αναγγείλη
τον αιώνιον τόπον της τιμωρίας, που σας περιμένει;
Ησ. 33,15 πορευόμενος ἐν διακαιοσύνῃ,
λαλῶν εὐθεῖαν ὁδόν, μισῶν ἀνομίαν καὶ ἀδικίαν καὶ τὰς χεῖρας ἀποσειόμενος ἀπὸ
δώρων, βαρύνων τὰ ὦτα, ἵνα μὴ ἀκούσῃ κρίσιν αἵματος, καμμύων τοὺς ὀφθαλμούς, ἵνα
μὴ ἴδῃ ἀδικίαν,
Ησ. 33,15 Εξ αντιθέτου ευλογία παρά Θεού και χαρά περιμένει
εκείνον, ο οποίος ζη και φέρεται με δικαιοσύνην, ομιλεί με ευθύτητα και
ειλικρίνειαν, μισεί την παρανομίαν και αδικιαν· αυτόν, ο οποίος με ορμήν και
αγανάκτησιν αποσύρει τα χέρια του από δωροδοκίας, αποστρέφει τα αυτιά του να μη
ακούση την καταδίκην του αθώου αίματος· κλείει τα μάτια του, δια να μη ίδη καν
την αδικίαν.
Ησ. 33,16 οὗτος οἰκήσει ἐν ὑψηλῷ
σπηλαίῳ πέτρας ἰσχυρᾶς· ἄρτος αὐτῷ δοθήσεται, καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῦ πιστόν.
Ησ. 33,16 Αυτός θα κατοικήση ασφαλής και ειρηνικός επάνω
εις ασφαλές σπήλαιον επί ισχυρού βράχου. Αρτος θα δίδεται εις αυτόν και νερό,
όλα όσα του χρειάζονται, δεν θα του λείψη τίποτε.
Ησ. 33,17 βασιλέα μετὰ δόξης ὄψεσθε,
καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ὄψονται γῆ πόῤῥωθεν.
Ησ. 33,17 Και σεις οι ίδιοι θα ίδετε βασιλέα ενδοξον· τα
μάτια σας θα αντικρύσουν εκ του μακρόθεν χώραν ευρείαν και εκτεταμένην.
Ησ. 33,18 ἡ ψυχὴ ἡμῶν μελετήσει φόβον·
ποῦ εἰσιν οἱ γραμματικοί; ποῦ εἰσιν οἱ συμβουλεύοντες; ποῦ ἔστιν ὁ ἀριθμῶν τοὺς
στρεφομένους
Ησ. 33,18 Η ψυχή σας θα ενθυμηθή και θα μελετήση με
ανακούφισιν, αλλά και με κάποιαν φρίκην, τον φόβον, τον οποίον προηγουμένως σας
ενέπνεαν οι εχθροί σας. Που είναι τώρα οι γραμματείς των εχθρών σας, που σας
κατέγραφαν, δια να πληρώνετε φόρους; Που είναι οι σύμβουλοι των εχθρών σας; Που
είναι εκείνος, ο οποίος αριθμούσε και κατέγραφε
Ησ. 33,19 μικρὸν καὶ μέγα λαόν; ᾧ οὐ
συνεβουλεύσατο, οὐδὲ ᾔδει βαθύφωνον ὥστε μὴ ἀκοῦσαι λαὸς πεφαυλισμένος καὶ οὐκ ἔστι
τῷ ἀκούοντι σύνεσις.
Ησ. 33,19 τας μικράς η μεγάλας ομάδας του λαού, τας
συγκροτουμένος προς πόλεμον; Που είναι τώρα ο μεγάλος και πολεμικός εκείνος
λαός, με τον οποίον δεν ήτο δυνατόν να συνεννοηθή ο λαός μου, επειδή δεν
εγνώριζε την λαρυγγώδη του γλώσσαν; Αγροίκος και φαύλος ήτο ο εχθρικός εκείνος
λαός, τον οποίον ήκουε κανείς ομιλούντα και δεν ημπορούσε να τον εννοήση.
Ησ. 33,20 ἰδοὺ Σιὼν ἡ πόλις, τὸ
σωτήριον ἡμῶν· οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται Ἱερουσαλήμ, πόλις πλουσία, σκηναί, αἳ οὐ
μὴ σεισθῶσιν, οὐδὲ μὴ κινηθῶσιν οἱ πάσσαλοι τῆς σκηνῆς αὐτῆς εἰς τὸν αἰῶνα
χρόνον, οὐδὲ τὰ σχοινία αὐτῆς οὐ μὴ διαῤῥαγῶσιν.
Ησ. 33,20 Ιδού, η πόλις Σιών, η σωτηρία σας. Τα μάτια σου
θα ίδουν την Ιερουσαλήμ, πόλιν πλουσίαν, οπού υπάρχουν σκηναί, αι οποίαι δεν θα
σεισθούν και δεν θα συγκλονισθούν, ούτε καν οι πάσσαλοί της θα μετακινηθούν
ποτέ στον αιώνα χρόνον, ούτε τα σχοινία της θα σπάσουν.
Ησ. 33,21 ὅτι τὸ ὄνομα Κυρίου μέγα ὑμῖν·
τόπος ὑμῖν ἔσται, ποταμοὶ καὶ διώρυχες πλατεῖς καὶ εὐρύχωροι· οὐ πορεύσῃ ταύτην
τὴν ὁδόν, οὐδὲ πορεύσεται πλοῖον ἐλαῦνον.
Ησ. 33,21 Η ασφάλεια δε της πόλεως και της σκηνής αυτής
οφείλονται στο παντοδύναμον και προστατευτικόν δια σας όνομα του Κυρίου, θα
υπάρξη δια σας περιοχή, όπου θα είναι ποταμοί και διώρυγες πλατείς και
ευρύχωροι. Εις δε τον δρόμον, που οδηγεί προς την πόλιν αυτήν, δεν θα βαδίση
εχθρική δύναμις, ούτε εχθρικόν πλοίον θα πλεύση εναντίον της.
Ησ. 33,22 ὁ γὰρ Θεός μου μέγας ἐστίν,
οὐ παρελεύσεταί με Κύριος· κριτὴς ἡμῶν Κύριος, ἄρχων ἡμῶν Κύριος, βασιλεὺς ἡμῶν
Κύριος, οὗτος ἡμᾶς σώσει.
Ησ. 33,22 Δεν θα επιτεθή πλέον εναντίον μου εχθρός, λέγει,
η πόλις Σιών, διότι μέγας είναι ο Θεός μου. Δεν θα με αντιπαρελθη πλέον ο
Κυριος με αδιαφοριαν. Ο Κυριος είναι ο κριτής ημών. Ο Κυριος είναι ο άρχων και
ο νομοθέτης μας. Ο Κυριος είναι ο ένδοξος βασιλεύς μας. Αυτός και θα μας σώση.
Ησ. 33,23 ἐῤῥάγησαν τὰ σχοινία σου, ὅτι
οὐκ ἐνίσχυσαν· ὁ ἱστός σου ἔκλινεν, οὐ χαλάσει τὰ ἱστία· οὐκ ἀρεῖ σημεῖον, ἕως
οὗ παραδοθῇ εἰς προνομήν· τοίνυν πολλοὶ χωλοὶ προνομὴν ποιήσουσι.
Ησ. 33,23 Μαθετε σεις οι εχθροί μου, ότι έσπασαν τα σχοινία
σας, διότι δεν αντέσχον. Τα κατάρτια από τα πλοία σας εκάμφθησαν και δεν θα
ανοίξουν τα πανιά· δεν θα σηκώση πλέον σημείον νίκης ο εχθρός. Θα μείνη
ηττημένος, έως ότου παραδοθή εις λαφυραγωγίαν! Και αυτοί ακόμη οι χωλοί θα
λάβουν μέρος εις την πλουσίαν λαφυραγωγίαν.
Ησ. 33,24 καὶ οὐ μὴ εἴπῃ· κοπιῶ, ὁ λαὸς
ἐνοικῶν ἐν αὐτοῖς· ἀφέθη γὰρ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία.
Ησ. 33,24 Και ολος ο λαός, που κατοικεί ανάμεσα στους
νικητάς και τους λαφυραγωγούντας, δεν θα πη· Εχω καταβληθή από τον κόπον. Αυτά
δε θα γίνουν, διότι η αμαρτία των έχει πλέον συγχωρηθή.
ΗΣΑΪΑΣ 34
Ησ. 34,1 Προσαγάγετε, ἔθνη, καὶ ἀκούσατε,
ἄρχοντες. ἀκουσάτω ἡ γῆ καὶ οἱ ἐν αὐτῇ, ἡ οἰκουμένη καὶ ὁ λαὸς ὁ ἐν αὐτῇ.
Ησ. 34,1 Ελάτε
έδω κοντά έθνη. Ακούσατε οι άρχοντες των λαών. Ας ακούση η γη και όλοι όσοι
κατοικούν εις αυτήν, η οικουμένη ολόκληρος και ο λαός, που υπάρχει εις αυτήν.
Ολοι ας ακούσουν, όσα εν τη δικαία οργή του θα πράξη ο Κυριος.
Ησ. 34,2 διότι θυμὸς Κυρίου ἐπὶ
πάντα τὰ ἔθνη καὶ ὀργὴ ἐπὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν τοῦ ἀπολέσαι αὐτοὺς καὶ παραδοῦναι
αὐτοὺς εἰς σφαγήν.
Ησ. 34,2 Διότι
ο θυμός του Κυρίου θα εκσπάση εναντίον όλων των εθνών και η δίκαια οργή του θα
επέλθη στο πλήθος αυτών, δια να τα καταστρέψη και τα παραδώση εις σφαγήν.
Ησ. 34,3 οἱ δὲ τραυματίαι αὐτῶν ῥιφήσονται
καὶ οἱ νεκροί, καὶ ἀναβήσεται αὐτῶν ἡ ὀσμή, καὶ βραχήσεται τὰ ὄρη ἀπὸ τοῦ αἵματος
αὐτῶν.
Ησ. 34,3 Οι
τραυματίαι και οι νεκροί των εθνών θα ριφθούν κάτω στο χώμα και η δυσοσμία από
τα πτώματά των θα γέμιση τον αέρα. Τα όρη θα βραχούν από το αίμα των.
Ησ. 34,4 καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ
δυνάμεις τῶν οὐρανῶν, καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον, καὶ πάντα τὰ ἄστρα
πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς.
Ησ. 34,4 Ολα
τα ουράνια σώματα θα λυώσουν και θα διαλυθούν. Ο έναστρος ουρανός θα
περιτυλιχθή ώσαν βιβλίον, και όλα τα άστρα αυτού θα πέσουν ώσαν τα φύλλα της
αμπέλου, θα πέσουν, όπως πίπτουν τα φύλλα της συκής.
Ησ. 34,5 ἐμεθύσθη ἡ μάχαιρά μου ἐν
τῷ οὐρανῷ· ἰδοὺ ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν καταβήσεται καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν τῆς ἀπωλείας μετὰ
κρίσεως.
Ησ. 34,5 Η
στον ουρανόν παντοδύναμος μάχαιρά μου εμεθυσεν από την ορμήν προς τιμωρίαν των
αμαρτωλών. Τωρα στρέφεται εναντίον της Ιδουμαίας· εναντίον λαού, ο οποίος
προορίζεται κατά λόγον δικαιοσύνης εις καταστροφήν.
Ησ. 34,6 ἡ μάχαιρα τοῦ Κυρίου ἐνεπλήσθη
αἵματος, ἐπαχύνθη ἀπὸ στέατος ἀρνῶν καὶ ἀπὸ στέατος τράγων καὶ κριῶν· ὅτι θυσία
τῷ Κυρίῳ ἐν Βοσὸρ καὶ σφαγὴ μεγάλη ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ.
Ησ. 34,6 Η
μάχαιρα του Κυρίου εγέμισεν από αίμα. Εσκεπασθη από παχύ στρώμα λίπους αρνιών,
από λίπη τράγων και κριών. Διότι η μεγάλη θυσία έγινεν εις ικανοποιησιν της
δικαιοσύνης του Κυρίου εις την Βοσόρ και σφαγή μεγάλη εις την Ιδουμαίαν.
Ησ. 34,7 καὶ συμπεσοῦνται οἱ ἁδροὶ
μετ᾿ αὐτῶν καὶ οἱ κριοὶ καὶ οἱ ταῦροι, καὶ μεθυσθήσεται ἡ γῆ ἀπὸ τοῦ αἵματος καὶ
ἀπὸ τοῦ στέατος αὐτῶν ἐμπλησθήσεται.
Ησ. 34,7 Θα
πέσουν οι καλοθρεμμένοι και παχείς, οι ισχυροί αυτών, μαζή δέ με αυτούς οι
κριοι και οι ταύροι. Η χώρα της Ιδουμαίας θα μεθύση από το αίμα των
φονευομένων, θα χορτάση από τα λίπη των.
Ησ. 34,8 ἡμέρα γὰρ κρίσεως Κυρίου
καὶ ἐνιαυτὸς ἀνταποδόσεως κρίσεως Σιών.
Ησ. 34,8 Διότι
η ημέρα αυτή είναι ημέρα της δικαίας κρίσεως του Κυρίου, είναι έτος εκδικήσεως
και αποδόσεως δικαιοσύνης εις την Σιών.
Ησ. 34,9 καὶ στραφήσονται αἱ
φάραγγες αὐτῆς εἰς πίσσαν καὶ ἡ γῆ αὐτῆς εἰς θεῖον, καὶ ἔσται ἡ γῆ αὐτῆς ὡς
πίσσα καιομένη
Ησ. 34,9 Αι
κοιλάδες της Ιδουμαίας θα μεταβληθούν εις πίσσαν και η χώρα αυτή εις θειάφι.
Ολόκληρος η περιοχή της Ιδουμαίας θα είναι ωσάν πίσσα, η οποία καίεται
Ησ. 34,10 νυκτὸς καὶ ἡμέρας καὶ οὐ
σβεσθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον, καὶ ἀναβήσεται ὁ καπνὸς αὐτῆς ἄνω· εἰς γενεὰς
ἐρημωθήσεται καὶ εἰς χρόνον πολύν,
Ησ. 34,10 ημέραν και νύκτα. Δεν θα σβήση ποτέ, ο δε πυκνός
καπνός της θα ανεβαινη προς τα επάνω. Εις γενεάς πολλάς και επί πολύν χρόνον θα
μείνη έρημος η χώρα αυτή.
Ησ. 34,11 ὄρνεα καὶ ἐχῖνοι καὶ ἴβεις
καὶ κόρακες κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ ἐπιβληθήσεται ἐπ᾿ αὐτὴν σπαρτίον
γεωμετρίας ἐρήμου, καὶ ὀνοκένταυροι οἰκήσουσιν ἐν αὐτῇ.
Ησ. 34,11 Αγρια πτηνά, ακανθόχοιροι, πελαργοί που
συμβολίζουν το πένθος, και κόρακες θα κατοικούν εις αυτήν. Δια την ερήμωσίν της
θα την μετρούν, όπως μετρούν τας ερήμους περιοχάς. Κολοβοί πίθηκοι θα
κατοικήσουν εις αυτήν.
Ησ. 34,12 οἱ ἄρχοντες αὐτῆς οὐκ ἔσονται·
οἱ γὰρ βασιλεῖς καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς ἔσονται εἰς ἀπώλειαν.
Ησ. 34,12 Οι άρχοντές της δεν θα υπάρχουν πλέον, διότι οι
βασιλείς και οι μεγιστάνες της θα έχουν παραδοθή εις καταστροφήν.
Ησ. 34,13 καὶ ἀναφύσει εἰς τὰς πόλεις
αὐτῶν ἀκάνθινα ξύλα καὶ εἰς τὰ ὀχυρώματα αὐτῆς, καὶ ἔσται ἔπαυλις σειρήνων καὶ
αὐλὴ στρουθῶν.
Ησ. 34,13 Εις τα ερείπια των πόλεων και εις τα τέως
οχυρώματά της θα φυτρώσουν ακανθώδεις θάμνοι. Ετσι η χώρα θα γίνη κατοικία
σειρήνων, αυλή στρουθίων.
Ησ. 34,14 καὶ συναντήσουσι δαιμόνια ὀνοκενταύροις
καὶ βοήσονται ἕτερος πρὸς τὸν ἕτερον· ἐκεῖ ἀναπαύσονται ὀνοκεύνταυροι, εὗρον γὰρ
αὐτοῖς ἀνάπαυσιν.
Ησ. 34,14 Εκεί θα συναντηθούν τα δαιμόνια με τους κολοβούς
πιθήκους και θα κραυγάζουν ο ένας προς τον άλλον εκεί θα αναπαυθούν οι πίθηκοι,
διότι ευρήκαν εις αυτήν την ανά-παυσίν των και την ασφάλειαν.
Ησ. 34,15 ἐκεῖ ἐνόσσευσεν ἐχῖνος, καὶ ἔσωσεν
ἡ γῆ τὰ παιδία αὐτῆς μετὰ ἀσφαλείας· ἐκεῖ συνήντησαν ἔλαφοι καὶ εἶδον τὰ
πρόσωπα ἀλλήλων·
Ησ. 34,15 'Εκει θα γεννά και θα τρέφη τα μικρά του ο
ακανθόχοιρος και η σκαμμένη εις την γην φωλεά έσωσε τα παιδιά του με κάθε
ασφάλειαν. Εκεί συνηντήθησαν έλαφοι και είδον η μία την άλλην κατά πρόσωπον
χωρίς φόβον.
Ησ. 34,16 ἀριθμῷ παρῆλθον, καὶ μία αὐτῶν
οὐκ ἀπώλετο, ἑτέρα τὴν ἑτέραν οὐκ ἐζήτησαν, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῖς ἐνετείλατο, καὶ
τὸ πνεῦμα αὐτοῦ συνήγαγεν αὐτάς.
Ησ. 34,16 Πολυάριθμοι επέρασαν από εκεί, καμμία απ' αυτάς
δεν εχάθη, καμμία δεν εζήτησε την άλλην, διότι τα ζεύγη έμειναν εν ασφαλεία. Ο
Κυριος έδωκεν εις αυτάς εντολήν, να γνωρίζη η κάθε μία τον σύντροφον της. Το
πνεύμα του Θεού τους συνήθροισεν εκεί.
Ησ. 34,17 καὶ αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς
κλήρους, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ διεμέρισε βόσκεσθαι· εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον
κληρονομήσετε, εἰς γενεὰς γενεῶν ἀναπαύσονται ἐπ᾿ αὐτῆς.
Ησ. 34,17 Και αυτός θα επιβάλη και θα καθορίση εις τα θηρία
περιοχάς και τμήματα, που θα ζουν. Το χέρι του εξεχώρισε μερίδια εις την γην
της Ιδουμαίας, όπου θα βόσκουν. Δια παντός τα άγρια θηρία θα κληρονομήσουν την
περιοχήν της Ιδουμαίας, εις γενεάς γενεών θα αναπαύωνται εις αυτήν.
ΗΣΑΪΑΣ 35
σ. 35,1 Εὐφράνθητι, ἔρημος διψῶσα,
ἀγαλλιάσθω ἔρημος καὶ ἀνθήτω ὡς κρίνον,
Ησ. 35,1 Πλημμύρισε
τώρα από ευφροσύνην και χαράν συ η έρημος, η οποία προηγουμένως εδιψούσες. Ας
αγάλλεται τώρα η έρημος και ας ανθίση σαν τους κρίνους.
Ησ. 35,2 καὶ ἐξανθήσει καὶ ὑλοχαρήσει
καὶ ἀγαλλιάσεται τὰ ἔρημα τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἡ δόξα τοῦ Λιβάνου ἐδόθη αὐτῇ καὶ ἡ
τιμὴ τοῦ Καρμήλου, καὶ ὁ λαός μου ὄψεται τὴν δόξαν Κυρίου καὶ τὸ ὕψος τοῦ Θεοῦ.
Ησ. 35,2 Αι
έρημοι, περιοχαί του Ιορδάνου θα πλημμυρίσουν από αγαλλίασιν, διότι θα γεμίσουν
από πλουσίαν βλάστησιν και άνθη. Η δόξα του γεμάτου από κέδρους Λιβάνου και η
τιμή του περιφήμου, δια την πυκνήν βλάστησίν του, όρους Καρμήλου εδόθη εις την
χώραν της Ιουδαίας. Και ο λαός μου θα ίδη την δόξαν του Κυρίου και την
μεγαλοπρέπειαν του Θεού.
Ησ. 35,3 ἰσχύσατε, χεῖρες ἀνειμέναι
καὶ γόνατα παραλελυμένα·
Ησ. 35,3 Παρετε,
λοιπόν, τώρα δύναμιν χείρες εξησθενημέναι και γόνατα παραλελυμένα.
Ησ. 35,4 παρακαλέσατε, οἱ ὀλιγόψυχοι
τῇ διανοίᾳ· ἰσχύσατε, μὴ φοβεῖσθε· ἰδοὺ ὁ Θεὸς ἡμῶν κρίσιν ἀνταποδίδωσι καὶ ἀνταποδώσει,
αὐτὸς ἥξει καὶ σώσει ἡμᾶς.
Ησ. 35,4 Παρηγορηθήτε
και παρέτε θάρρος σεις, που έχετε ολιγοψυχήσει κατά την καρδίαν. Παρετε δύναμιν
και μη φοβείσθε· ιδού ο Θεός μας ανταποδίδει το δίκαιον και θα το αποδώση. Τωρα
αυτός θα έλθη και θα σώση όλους μας.
Ησ. 35,5 τότε ἀνοιχθήσονται ὀφθαλμοὶ
τυφλῶν, καὶ ὦτα κωφῶν ἀκούσονται.
Ησ. 35,5 Τοτε
θα ανοιχθούν τα μάτια των τυφλών και τα αυτιά των κωφών θα ακούσουν.
Ησ. 35,6 τότε ἁλεῖται ὡς ἔλαφος ὁ
χωλός, τρανὴ δὲ ἔσται γλῶσσα μογιλάλων, ὅτι ἐῤῥάγη ἐν τῇ ἐρήμῳ ὕδωρ καὶ φάραγξ ἐν
γῇ διψώσῃ·
Ησ. 35,6 Τοτε
ο χωλός, θεραπευμένος πλέον, θα πηδά σαν το ελάφι. Μεγαλόφωνος και ρητορεύουσα
θα είναι αι γλώσσα των βωβών, διότι εξέσπασε κα ανεπήδησεν άφθονο νερό εις την
έρημον, και φάραγξ γεμάτη νερό εις την έως τώρα ξηράν και διψασμένην γην.
Ησ. 35,7 καὶ ἔσται ἡ ἄνυδρος εἰς ἕλη,
καὶ εἰς τὴν διψῶσαν γῆν πηγὴ ὕδατος ἔσται· ἐκεῖ ἔσται εὐφροσύνη ὀρνέων, ἐπαύλεις
καλάμου καὶ ἕλη.
Ησ. 35,7 Η
έως τώρα ξηρά και άνυδρος γη, θα μεταβληθή εις λίμνην και εις την ξηράν και
διψασμένην περιοχήν θα αναβλύσουν και θα υπάρχουν πηγαί υδάτων. Εκεί θα είναι
χαρά και ανάπαυσις δια τα πτηνά το ουρανού, εκτάσεις υδροχαρών καλάμω και
λίμναι.
Ησ. 35,8 ἐκεῖ ἔσται ὁδὸς καθαρὰ καὶ
ὁδὸς ἁγία κληθήσεται, καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ ἐκεῖ ἀκάθαρτος, οὐδὲ ἔσται ἐκεῖ ὁδὸς ἀκάθαρτος·
οἱ δὲ διεσπαρμένοι πορεύσονται ἐπ᾿ αὐτῆς καὶ οὐ μὴ πλανηθῶσι.
Ησ. 35,8 Εκεί
θα υπάρχη οδός καθαρά, οδός, η οποία θα υνομασθή αγία. Κανείς ακάθαρτος δεν θα
περάση ότι θα πατήση έχει. Ούτε θα υπάρξη εις τη περιοχήν εκείνην δρόμος
ακάθαρτος. Οι διασκορπισμένοι ανά τα διάφορα μέρη και εξόριστοι θα βαδίσουν εις
την οδόν αυτήν. Δεν θα υπάρξη πλέον φόβος να παραπλανηθούν.
Ησ. 35,9 καὶ οὐκ ἔσται ἐκεῖ λέων, οὐδὲ
τῶν πονηρῶν θηρίων οὐ μὴ ἀναβῇ ἐπ᾿ αὐτήν, οὐδὲ μὴ εὑρεθῇ ἐκεῖ, ἀλλὰ πορεύσονται
ἐν αὐτῇ λελυτρωμένοι
Ησ. 35,9 Εις
την οδόν αυτήν δεν θα υπάρχη λέων και κανένα από τα επικίνδυνα θηρία δεν θα
ανεβή εις αυτήν, ούτε και θα ευρεθή εκεί. Αλλά δια της οδού αυτής θα βαδίσουν
δλοι οι λυτρωμένοι
Ησ. 35,10 καὶ συνηγμένοι διὰ Κύριον·
καὶ ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιὼν μετ᾿ εὐφροσύνης, καὶ εὐφροσύνη αἰώνιος
ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶν· ἐπὶ γὰρ τῆς κεφαλῆς αὐτῶν αἴνεσις καὶ ἀγαλλίαμα, καὶ εὐφροσύνη
καταλήψεται αὐτούς. ἀπέδρα ὀδύνη, λύπη καὶ στεναγμός.
Ησ. 35,10 και οι συνηθροισμένοι χάρις εις την δύναμιν του
Κυρίου, θα επιστρέψουν από την αιχμαλωσίαν οι λυτρωμένοι και θα έλθουν εις την
Ιερουσαλήμ με χαράν και ευφροσύνην. Αιωνία και αναφαίρετος ευφροσύνη θα
στεφανώνη τας κεφαλάς των. Διότι, επάνω εις την κεφαλήν των, ωσάν στέφανος, θα
υπάρχη δοξολογία προς τον Θεόν και αγαλλίασις καρδίας· η ευτυχία θα πλημμυρίση
αυτούς· θα έχη φύγει από αυτούς κάθε λύπη, πόνος και στεναγμός.
ΗΣΑΪΑΣ 36
Ησ. 36,1 Καὶ ἐγένετο τοῦ
τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους, βασιλεύοντος Ἐζεκίου, ἀνέβη Σενναχηρεὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων
ἐπὶ τὰς πόλεις τῆς Ἰουδαίας τὰς ὀχυρὰς καὶ ἔλαβεν αὐτάς.
Ησ. 36,1 Κατά
το δέκατον τέταρτον έτος της βασιλείας του Εζεκίου ο βασιλεύς των Ασσυρίων
Σενναχηρείμ επήλθεν εναντίον των οχυρών πόλεων της Ιουδαίας, τας οποίας και κατέλαβε.
Ησ. 36,2 καὶ ἀπέστειλε βασιλεὺς Ἀσσυρίων
τὸν Ῥαψάκην ἐκ Λαχεὶς εἰς Ἱερουσαλὴμ πρὸς τὸν βασιλέα Ἐζεκίαν μετὰ δυνάμεως
πολλῆς, καὶ ἔστη ἐν τῷ ὑδραγωγῷ τῆς κολυμβήθρας τῆς ἄνω ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἀγροῦ τοῦ
γναφέως.
Ησ. 36,2 Αυτός
ο βασιλεύς των Ασσυρίων απέστειλεν εκπροσωπόν του από την Λαχείς εις την
Ιερουσαλήμ προς τον βασιλέα Εζεκίαν, τον Ραψάκην, με πολλήν στρατιωτικήν
δύναμιν. Ο Ραψάκης ήλθε και εστάθη εις την επάνω δεξαμένην του υδραγωγείου της
πόλεως Ιερουσαλήμ, στον δρόμον που ωδηγούσε στον αγρόν του λευκαντού ενδυμάτων.
Ησ. 36,3 καὶ ἐξῆλθε πρὸς αὐτὸν Ἑλιακεὶμ
ὁ τοῦ Χελκίου ὁ οἰκονόμος καὶ Σομνᾶς ὁ γραμματεὺς καὶ Ἰωὰχ ὁ τοῦ Ἀσὰφ ὁ ὑπομνηματογράφος.
Ησ. 36,3 Εκ
μέρους του βασιλέως Εζεκίου ήλθον προς τον Ραψάκην πρέσβεις ο Ελιακείμ υιός του
Χελκίου ο οικονόμος, Σομνάς ο γραμματεύς, και ο Ιωάχ υιός του Ασάφ, ο
χρονικογράφος.
Ησ. 36,4 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ῥαψάκης·
εἴπατε Ἐζεκίᾳ· τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς ὁ μέγας, βασιλεὺς Ἀσσυρίων· τί πεποιθὼς εἶ;
Ησ. 36,4 Ο
Ραψάκης είπε προς αυτούς· “είπατε στον Εζεκίαν· αυτά λέγει ο μέγας βασιλεύς των
Ασσυρίων· τι έχεις και εις τι στηρίζεις την πεποίθησίν σου, ώστε να ανθίστασαι;
Ησ. 36,5 μὴ ἐν βουλῇ ἢ λόγοις
χειλέων παράταξις γίνεται; καὶ νῦν ἐπὶ τίνα πέποιθας, ὅτι ἀπειθεῖς μοι;
Ησ. 36,5 Μηπως
η μάχη διεξάγεται με αποφάσεις μόνον και με λόγια; Τωρα, λοιπόν, εις ποίον συ
έχεις την πεποίθησίν σου και ανθιστάσαι εις εμέ;
Ησ. 36,6 ἰδοὺ πεποιθὼς εἶ ἐπὶ τὴν ῥάβδον
τὴν καλαμίνην τὴν τεθλασμένην ταύτην, ἐπ᾿ Αἴγυπτον· ὡς ἂν ἐπιστηριχθῇ ἀνὴρ ἐπ᾿
αὐτήν, εἰσελεύσεται εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ τρήσει αὐτήν· οὕτως ἐστὶ Φαραὼ
βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾿ αὐτῷ.
Ησ. 36,6 Αλλά
έχεις την πεποίθησίν σου εις την Αίγυπτον, εις την καλαμένιαν και σπασμένην
αυτήν ράβδον. Εάν κανείς θελήση να στηριχθή επάνω εις αυτήν, εκείνη θα μπη στο
χέρι του και θα το τρυπήση. Τέτοιος είναι ο βασιλεύς της Αιγύπτου, ο Φαραώ, και
όλοι όσοι έχουν στηρίζει την πεποίθησίν των εις αυτόν.
Ησ. 36,7 εἰ δὲ λέγετε· ἐπὶ Κύριον τὸν
Θεὸν ἡμῶν πεποίθαμεν,
Ησ. 36,7 Εάν
δε εξ άλλου λέγετε· ημείς έχομεν στηρίξει την πεποίθησιν μας εις Κυριον τον
Θεόν μας·
Ησ. 36,8 νῦν μείχθητε τῷ κυρίῳ μου
τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων, καὶ δώσω ὑμῖν δισχιλίαν ἵππον, εἰ δυνήσεσθε δοῦναι ἀναβάτας
ἐπ᾿ αὐτούς.
Ησ. 36,8 εάν
έχετε πεποίθησιν στον Θεόν σας, συγκρουσθήτε, λοιπόν, προς τον κύριόν μου τον
βασιλέα των Ασσυρίων και εγώ υπόσχομαι να δώσω εις σας δύο χιλιάδας ίππους, αν
θα ημπορέσετε να βρήτε αναλόγους δι' αυτούς ιππείς.
Ησ. 36,9 καὶ πῶς δύνασθε ἀποστρέψαι
εἰς πρόσωπον τῶν τοπαρχῶν; οἰκέται εἰσὶν οἱ πεποιθότες ἐπ᾿ Αἰγυπτίοις εἰς ἵππον
καὶ ἀναβάτην.
Ησ. 36,9 Πως
δε τολμάτε να ατενίζετε το πρόσωπον, έστω και ενός από τους τοπάρχας του
βασιλέως μου; Δούλοι είναι εκείνοι, που έχουν στηρίξει την πεποίθησιν των στους
Αιγυπτίους και ελπίζουν να πάρουν από αυτούς ίππους και ιππείς.
Ησ. 36,10 καὶ νῦν μὴ ἄνευ Κυρίου ἀνέβημεν
ἐπὶ τὴν χώραν ταύτην πολεμῆσαι αὐτήν; Κύριος εἶπε πρός με· ἀνάβηθι ἐπὶ τὴν γῆν
ταύτην, καὶ διάφθειρον αὐτήν.
Ησ. 36,10 Αλλως τε, μήπως ημείς έχαμεν επέλθει εναντίον της
χώρας, δια να την πολεμήσωμεν, χωρίς την γνώμην και συγκατάβασιν του Κυρίου; Ο
Κυριος είπε προς εμέ· Ανέβα εις την χώραν αυτήν και κατάστρεψέ την”.
Ησ. 36,11 καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἑλιακεὶμ
καὶ Σομνᾶς καὶ Ἰωάχ· λάλησον πρὸς τοὺς παῖδάς σου Συριστί, ἀκούομεν γὰρ ἡμεῖς,
καὶ μὴ λάλει πρὸς ἡμᾶς Ἰουδαϊστί· καὶ ἱνατί λαλεῖς εἰς τὰ ὦτα τῶν ἀνθρώπων τῶν ἐπὶ
τῷ τείχει;
Ησ. 36,11 Ο Ελιακείμ, ο Σομνάς και ο Ιωάχ είπαν προς αυτόν·
“μίλησε προς ημάς τους δούλους σου εις την συριακήν γλώσσαν την αραμαϊκην.Διότι
ημείς εννοούμεν αυτήν την γλώσσαν. Διατί ομιλείς εβραϊστί και ακούουν οι
άνθρωποι μας, που ευρίσκονται στο τείχος της πόλεως;”
Ησ. 36,12 καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Ῥαψάκης·
μὴ πρὸς τὸν Κύριον ὑμῶν ἢ πρὸς ὑμᾶς ἀπέσταλκέ με ὁ κύριός μου λαλῆσαι τοὺς
λόγους τούτους; οὐχὶ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθημένους ἐπὶ τῷ τείχει, ἵνα
φάγωσι κόπρον καὶ πίωσιν οὖρον μεθ᾿ ὑμῶν ἅμα;
Ησ. 36,12 Απήντησε με αγερωχίαν προς αυτούς ο Ραψάκης·
“μήπως ο κύριός μου με έστειλε να πω τους λόγους αυτούς μόνον προς τον κύριον
σας, τον βασιλέα η προς σας τους απεσταλμένους του; Δεν με απέστειλε κυρίως
προς τους ανθρώπους, οι οποίοι ευρίσκονται τώρα επάνω εις τα τείχη της πόλεως,
δια να τους είπω ότι εάν δεν παραδοθούν, είναι καταδικασμένοι να φάγουν την
κόπρον και να πίουν τα ούρα των μαζή με σας;”
Ησ. 36,13 καὶ ἔστη Ῥαψάκης καὶ ἀνεβόησε
φωνῇ μεγάλῃ Ἰουδαϊστὶ καὶ εἶπεν· ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου,
βασιλέως Ἀσσυρίων.
Ησ. 36,13 Εσηκώθη όρθιος ο Ραψάκης και εκραύγασε με φωνήν
μεγάλην εις την εβραϊκήν γλώσσαν και είπεν· “ακούστε, σεις, που ευρίσκεσθε
επάνω στο τείχος, τους λόγους του βασιλέως του μεγάλου, του βασιλέως των
Ασσυρίων.
Ησ. 36,14 τάδε λέγει ὁ βασιλεύς· μὴ ἀπατάτω
ὑμᾶς Ἐζεκίας λόγοις, οἳ οὐ δυνήσονται ῥύσασθαι ὑμᾶς·
Ησ. 36,14 Αυτά λέγει ο βασιλεύς· ας μη σας εξαπατά ο
Εζεκίας με λόγια, που δεν είναι δυνατόν να σας γλυτώσουν από τον όλεθρον.
Ησ. 36,15 καὶ μὴ λεγέτω ὑμῖν Ἐζεκίας, ὅτι
ῥύσεται ὑμᾶς ὁ Θεός, καὶ οὐ μὴ παραδοθῇ ἡ πόλις αὕτη ἐν χειρὶ βασιλέως Ἀσσυρίων·
Ησ. 36,15 Ας μη σας λέγη ο Εζεκίας, ότι ο Θεός θα σας
γλυτώση και δεν θα παραδοθή η πόλις αυτή εις τα χέρια του βασιλέως των
Ασσυρίων.
Ησ. 36,16 μὴ ἀκούετε Ἐζεκίου. τάδε
λέγει ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων· εἰ βούλεσθε εὐλογηθῆναι, ἐκπορεύεσθε πρός με καὶ
φάγεσθε ἕκαστος τὴν ἄμπελον αὐτοῦ καὶ τὰς συκᾶς καὶ πίεσθε ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου ὑμῶν,
Ησ. 36,16 Μη ακούετε τον Εζεκίαν. Αυτά λέγει ο βασιλεύς των
Ασσυρίων πρέπει και να τον ακούσετε· Εάν θέλετε να ευτυχήσετε, ελάτε προς εμέ
και ο καθένας σας θα φάγη τους καρπούς από το αμπέλι του και από τις συκιές
του, και θα πιήτε το νερό από τη στέρνα σας.
Ησ. 36,17 ἕως ἂν ἔλθω καὶ λάβω ὑμᾶς εἰς
γῆν, ὡς ἡ γῆ ὑμῶν, γῆ σίτου καὶ οἴνου καὶ ἄρτων καὶ ἀμπελώνων.
Ησ. 36,17 Μέχρις ότου έλθω και σας παραλάβω, δια να σας
μεταφέρω εις χώραν, που είναι ομοία με την χώραν σας, χώρα δηλαδή εύφορος εις
σίτον και οίνον και τρόφιμα και αμπέλια.
Ησ. 36,18 μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Ἐζεκίας
λέγων· ὁ Θεὸς ὑμῶν ῥύσεται ὑμᾶς. μὴ ἐῤῥύσαντο οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ
χώραν ἐκ χειρὸς βασιλέως Ἀσσυρίων;
Ησ. 36,18 Ας μη σας εξαπατά ο Εζεκίας λέγων· Ο Θεός σας θα
σας γλυτώση. Μηπως οι θεοί των άλλων εθνών εγλύτωσεν ο καθένας την χώραν του
από τα χέρια του βασιλέως των Ασσυρίων;
Ησ. 36,19 ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς Αἰμὰθ καὶ Ἀρφάθ;
καὶ ποῦ ὁ θεὸς τῆς πόλεως Σεπφαρείμ; μὴ ἐδύναντο ῥύσασθαι Σαμάρειαν ἐκ χειρός
μου;
Ησ. 36,19 Που είναι ο θεός της Αιμάθ και Αρφάθ; Που είναι ο
θεός της πόλεως Σεπφαρείμ; Μηπως ημπόρεσαν οι θεοί της Σαμαρείας, να σώσουν την
Σαμάρειαν από τα χέρια μου;
Ησ. 36,20 τίς τῶν θεῶν πάντων τῶν ἐθνῶν
τούτων, ὅστις ἐῤῥύσατο τὴν γῆν αὐτοῦ ἐκ χειρός μου, ὅτι ῥύσεται ὁ Θεὸς Ἱερουσαλὴμ
ἐκ χειρός μου;
Ησ. 36,20 Ποιός θεός από τους θεούς όλων αυτών των εθνών
ήτο εκείνος, που έσωσε την χώραν του από τα χέρια μου; Τι λοιπόν σας κάνει να
πιστεύετε ότι ο Θεός σας θα γλυτώση την Ιερουσαλήμ από τα χέρια μου;”
Ησ. 36,21 καὶ ἐσιώπησαν, καὶ οὐδεὶς ἀπεκρίθη
αὐτῷ λόγον, διὰ τὸ προστάξαι τὸν βασιλέα μηδένα ἀποκριθῆναι.
Ησ. 36,21 Οι απεσταλμένοι του βασιλέως Εζεκίου εσιώπησαν.
Κανείς δεν απήντησε λόγον τινά προς αυτόν, διότι ο βασιλεύς είχε διατάξει,
κανείς να μη δώση απάντησιν.
Ησ. 36,22 Καὶ εἰσῆλθεν Ἑλιακεὶμ ὁ τοῦ
Χελκίου οἰκονόμος καὶ Σομνᾶς ὁ γραμματεὺς τῆς δυνάμεως καὶ Ἰωὰχ ὁ τοῦ Ἀσὰφ ὁ ὑπομνηματογράφος
πρὸς Ἐζεκίαν ἐσχισμένοι τοὺς χιτῶνας καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ τοὺς λόγους Ῥαψάκου.
Ησ. 36,22 Ο Ελιακείμ, ο υιός του Χελκίου ο οικονόμος, ο
Σομνάς ο γραμματεύς του στρατού και ο Ιωάχ ο υιός του Ασάφ, ο χρονικογράφος
επέστρεψαν προς τον Εζεκίαν με σχισμένα τα ενδύματα των και κατέστησαν γνωστούς
εις αυτόν τους λόγους του Ραψάκου.
Αν σας αρέσει αυτό το άρθρο, μπορείτε να το βάλετε στο Ιστολόγιο σας αντιγράφοντας έναν από τους παρακάτω κωδικούς
If you Like This Article,Then kindly linkback to this article by copying one of the codes below.
URL Of Post:
Paste This HTML Code On Your Page:
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης
(
Atom
)
0 σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.